Как правильно писать: петербургский или петербуржский?
Существует единственно верный вариант написания слова — «петербургский», от слова «Петербург». Сомнения могут возникнуть из-за того, что жителей Питера называют петербуржцы, а также в разговорное речи часто можно услышать «петербуржский». Слово необходимо запомнить и писать правильно — петербургский, как оно зафиксировано в ряде словарей.
Петербургский,конечно.Уж никак не через «ж».
Поддержу предыдущего ответчика: писать правильно — «петербургский», а вот говорить правильно — «петербуржский»
При написании данного слова не нужно использовать никакого чередования гласных, поэтому правильным вариант будет «петербургский». Вариант «петербуржский» не является правильным и допускается только при произношении.
Если предположить просто интуитивно, «по-школьному», «навскидку», то интуиция нам подскажет правильный вариант. Рассуждение строится так:
- Мы говорим о Петербурге, но не о каком-то Петербурже.
- Следовательно, имя прилагательное образуется с минимальными изменениями и выглядит «петербургский«.
Всё академически верно. Но поскольку слово «петербургский» достаточно непростое в произношении (совсем не то что «питерский», например; а если ещё и «санкт-» не забыть, то полный фонетический завал получится), то лингвисты допускают некоторые вольности. Например, всё-таки заменять «г» на «ж» в устной речи. А то и вообще избавляться от «г», просто пропуская её, не произнося. И прилагательное приобретёт приблизительно такой вид: (транскрипция очень примерная и довольно вольная).
На самом деле я не вижу особой разницы между произношением этого прилагательного — Петербуржский и Петербургский. И то и другое произношения этого слова вполне допустимы. Чего не скажешь про написание. Словарь нам дает однозначный ответ — писать это прилагательное следует без чередования согласных, то есть ПЕТЕРБУРГСКИЙ.
Отмечу, что случай, когда согласная Г в корне чередуется с согласной Ж достаточно частый, а мы здесь имеем корень ПЕТЕРБУРГ. То есть формально мы можем образовать от него прилагательное Петербургский с помощью суффикс СК и это будет правильно образованное слово, по крайней мере по современным нормам языка
В принципе, я допускаю, что когда-нибудь будет правильным и замена согласной Г в корне на Ж и полученный вариант прилагательного Петербуржский. Известно, что название жителей этого города звучит как Петербуржцы, но это просто потому, что произнести слово Петербургцы просто нереально. Любое чередование звуков возникает первоначально для упрощения произношения. Прилагательное Петербургский также не очень благозвучное и произносят его чаще как Петербуржский. Так почему бы не узаконить написание этого слова согласно произношению, как это уже не раз бывало в русском языке.
Петербуржский произносится нами, потому что это традиционное произношение. Но при письме приходится руководствоваться правилами русского языка. А они допускают чередование согласных лишь в некоторых, конкретно определенных случаях. Поэтому пишем: Петербургский.
Источник статьи: http://otvet.ya.guru/questions/783395-kak-pravilno-pisat-peterburgskij-ili-peterburzhskij.html
Особенности общения петербуржцев
Если вы хотите поговорить с настоящим петербуржцем, вам нужно знать несколько важных особенностей общения. Во-первых, не стоит бояться использовать терминологию, уникальную для города, такую как «петербуржский мороз» или «битый кирпич». Это поможет вам лучше понимать местную культуру и найти общий язык с жителями города.
Кроме того, петербуржцы склонны использовать много местных выражений, которые могут показаться необычными для неопытных гостей. Например, вместо слова «да» они скажут «ага» или «ваще». Также характерной чертой языка петербуржцев является употребление обильного количества вопросительных знаков и часто плохой дикции, что может создавать трудности в понимании речи.
Наконец, обратите внимание на то, что петербуржцы, как правило, говорят гораздо медленнее, чем жители Москвы или Российского Юга. Это связано с холодным климатом и тем, что жители города привыкли гулять медленно и наслаждаться окружающей красотой
Проявляйте терпение и осторожность в разговоре с петербуржцами, и вы обязательно сможете насладиться уникальной атмосферой города и его жителями
Апрашка, Таврик, Кулек и Муха: питерская микротопонимика
Совсем по-другому обстоят дела с питерским «географическим» фольклором. Безусловно, местные названия исторических достопримечательностей и архитектурных шедевров – важнейшая часть питерского сленга.
Есть мнение, что ни у кого нет права давать уничижительные клички петербуржским памятникам, площадям и домам. Но сила городского фольклора в том, что «Катька» — это знаменитый памятник Екатерине II на площади Островского, и никто этого изменить не сможет. Унизительного подтекста в «Катьке» нет и в помине. Это гордость, любовь и питерское чувство юмора. Петербуржцы имеют полное право выражать свое отношение и к памятникам, и к тем, в чью честь они воздвигнуты.
А вот «Апрашка» блестяще идентифицирует нынешний Апраксин двор. Это раньше он был респектабельным торговым центром. Сейчас это рынок дешевого ширпотреба – Апрашка. Точно и едко.
Старый Таврический сад удостоился ласкового «Таврика». У городских университетов и академий с юмором и любовью со стороны жителей также все в порядке. Университет культуры и искусств стал «Кульком», художественная академия имени Веры Мухиной – попросту «Мухой». Географическая коллекция петербуржских неформальных названий здравствует поныне и находится в прекрасном состоянии.
Родина канцелярита
Есть в истории питерского сленга и грустные страницы. Связаны они с легендарными канцелярскими искажениями русского языка. Началось все с петербуржских чиновничьих манер в разговоре.
Понятно, что язык формальных документов имеет свои правила и особенности. Так было всегда и со всеми языками, не только русским. Но когда эти особенности распространяются на бытовую и разговорную речь, становится грустно. В итоге канцелярит влился в нормативный русский язык. Петербуржцы, а вслед и все остальные разучились говорить на трибунах на человеческом нормальном языке. Особенно ярко это проявилось в советский период.
Канцелярит смертельно боится глаголов: вместо «помогать» употребляется «оказывать помощь». Из-за этой боязни происходит бесконечное нанизывание падежей, особенно родительного. Активные обороты вытеснялись пассивными…
«В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров» — кажется, что звучит не по-питерски. Но все началось именно там. Сленг СПб…
8 непонятных слов жителей Петербурга, которые введут в ступор любого москвича
Иногда приезжие могут столкнуться в Петербурге с непривычными словами
Одной из известных фишек города на Неве является непривычный исторически сложившийся питерский сленг, о котором почему-то всегда в первую очередь вспоминают, когда заходит речь о разности петербуржцев и москвичей, и который не так легко сходу понять, что может привести к некоторому недопонимаю.
В 2000-х российской компанией ABBYY Lingvo был даже составлен специальный словарик, разъясняющий смысл некоторых диалектных слов жителей Петербурга непросвещенным туристам из Москвы и других регионов, который насчитывает около 80 лексических различий. Говорят, что некоторые истинно питерские словечки широко используют на Урале и в Сибири.
Слова жители обеих столиц тоже произносят по-разному: разница: петербуржцы четче выговаривают «ч» (конеЧно) вместо «ш», тверже «ж» (доЖдь), а в речи москвичей часто слышится типичное «аканье».
В последнее время языковые различия постепенно стираются за счет большого числа переселенцев из других регионов и мигрантов, которые теперь во многом задают языковые нормы. Также все больше людей вовлечены в межрегиональное общение через форумы в Интернете, соцсети, месенджеры, где грани регионального говора смываются.
Некоторые кафе города («Кура. Греча. Суп», например) обыгрывают известные различия, пытаясь завлечь клиентов, а в туристических местах продают футболки и блокноты с питерской лексикой.
Какие же словечки коренных петербуржцев не поймут москвичи? Представляем вам 7 наиболее ярких примеров лексических различий в речи жителей двух российских столиц (сначала указан питерский вариант, а щатем московский эквивалент).
Типичная питерская табличка у жилого дома
1.Парадная вместо подъезда
Родившийся в Ленинграде певец Виктор Цой даже пел в одной из своих песен: «Я выхожу из парадной, раскрываю свой зонт».
Москвичам же больше полюбилось слово подъезд, от слова подъезжать. Также питерцы любят говорить «на нашей лестнице», подразумевая «у нас в подъезде».
Реклама в питерском метро
Недовольство жизнью
Кажется, что у многих местных главная мечта — переселиться в центр. Подруга рассказывала про знакомую, которая постоянно меняет, продает и покупает квартиры, чтобы с каждым новым жильем все больше приблизиться к центру города.
Мы живем в спальном микрорайоне недалеко от станции метро «Проспект Большевиков». Однажды мы с мамой разговорились с соседкой. Она стала нас убеждать, что всегда обитала в центре, а в этом районе поселилась случайно, хоть и находится здесь уже не первый десяток лет. Казалось, что она ощущает себя неполноценной, живя в спальном районе.
Петербуржцы, переселившиеся поближе к Невскому проспекту, опять недовольны и не хотят мириться с особенностями жизни в центре. Например, зимой на Манежной площади проводили рождественскую ярмарку. Жители окрестных домов вешали на стены транспаранты, где возмущались постоянными «Джингл белс» под их окнами.
Лексика и фразеологизмы в петербургском диалекте
Петербургский сленг
Петербургский диалект известен своими уникальными сленговыми словами и выражениями. Многие из них могут показаться чужими и непонятными для непричастных. Например, слова «пойти в тапки» означают «уснуть», а слово «зажигать» — «быть крутым или забавным». Существует также обилие бранных и нецензурных выражений, которые лучше избегать в общественных местах.
Фразеологизмы
В петербургском диалекте часто используются устойчивые словосочетания и выражения, которые называются фразеологизмами. Они могут иметь смысл, отличный от буквального значения слов. Например, выражение «сгонять на лоток» означает «сходить в туалет», а «шастьеся на выход» означает «покидать место или уходить».
Влияние истории
Петербургский диалект был сформирован под влиянием исторических событий, а именно — создания города Санкт-Петербурга, который стал главным центром культуры и образования. Петербург стал местом смешения различных национальностей и диалектов, что привело к созданию уникального языка и культуры. Сегодня петербургский диалект является одним из самых узнаваемых и интересных языков в России.
- Использование нецензурных слов и выражений в общественном месте может быть оскорбительно или неуместно.
- Фразеологизмы помогают передать сложные мысли и идеи более лаконично и точно.
- Петербургский диалект отражает историческое и культурное разнообразие города.
Толпы курящих людей на улицах
Когда мы с мужем жили в Крыму, мне почему-то казалось, что в Петербурге все ходят с «Айкосами» и вейпами или подсели на ЗОЖ и бросили курить: это же модный город. Мы были поражены, когда увидели, как много петербуржцев курят на ходу обычные сигареты.
Я часто стою у пешеходного перехода и не знаю, куда деться: на меня летит дым и запах сигарет от находящихся рядом людей. Некоторые из них при этом беседуют и жестикулируют, размахивают рукой с зажатой в пальцах сигаретой. Я всегда боюсь, что мне нечаянно прожгут одежду.
Летом в Петербурге приятно посидеть на открытых террасах кафе, но для нас это невозможно: там разрешают курить, и вместо аромата еды или вина приходится вдыхать сигаретный дым. Даже в самую хорошую погоду я располагаюсь в ресторане или кафе, а не на веранде.
На уличной террасе мы с мужем сидели лишь однажды: простыли, у обоих был насморк, поэтому дым сигарет не так досаждал
Мне неприятно просто идти мимо таких заведений. На узких тротуарах перед входом в кафе или ресторан стоят группы курильщиков — приходится обходить их по проезжей части. Это частая картина на улице Рубинштейна.
Ни в одном другом городе России я не встречала столько курильщиков на улицах. В Москве их намного меньше: за курение в общественном месте можно получить штраф. Мы видели, как к ребятам, которые закурили в районе Тверской, сразу же подошли полицейские. В Санкт-Петербурге такое случается крайне редко.
Различия речи
Орфоэпические различия
Московский и петербургский говоры характеризуются орфоэпическими (особым произношением некоторых групп слов), лексическими и небольшими интонационными отличиями. В частности, петербуржцы произносят чёткий «ч» в слове булочная и др. (а многие коренные петербуржцы старшего поколения и в словах что, конечно) вместо старомосковского «ш» — булоная, яиница, то, конено; также налицо более твёрдый «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь и др. вместо старомосковского («мхатовского» — см. Сценическая речь) палатализованного «ж» — вои, дрои, до и др. — и чёткий твёрдый «р» в словах первый, четверг, верх вместо старомосковского певый, че, ве.
В Москве ещё в 1960-е годы считалось хорошим тоном произносить «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях как заударное «-кой» — чуткй, ленинградскй, интеллигентскй, Мусоргскй; кроме того, опускалась мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно (а ближе к югу страны есть — сосики), но и в некоторых остальных: застрелил (застрелился), ошибал (ошибался), напью (напьюсь), поднимайте, не бойте, восе, се. Сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, буква «щ» в речи старых коренных петербуржцев произносится как «щч»: ербатый, ука, оуение.
Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится «и». Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: нсу, бру, были и ещё простонародные вариации — «чоринький» (чёрненький), «суда» (сюда), «подушкими» (подушками), «шылун» (шалун) и др. Их отголоски можно услышать в речи даже старших поколений москвичей лишь при очень большом везении.
Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — использование в заимствованных словах, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более «иностранными» — и, как следствие, «статусными», столичными.
Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствования — пионэр/пионер, брэнд/бренд, тэг/тег, хэш/хеш, — однако в некоторых случаях противостояние элитарно-столичного «э» и рядового «е», несмотря на влияние радио и телевидения, растягивается на десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия, пионэр/пионер.
Перечисленные орфоэпические особенности характеризуют московский (и, соответственно, петербургский) выговор.
Поребрик
Поребрик используется для того, чтобы разделить пешеходную и проезжую части. По всей видимости, данное слово произошло от слова «ребро». В столице нашей страны, к примеру, оно не употребляется вообще, там ограничиваются привычным заимствованием с французского — словом «бордюр».
Интересный факт: на самом деле существуют оба слова — и бордюр, и поребрик, причем употребляться они могут как в Москве, так и в Петербурге, а также в любой другой точке планеты. Так как бордюр, в отличие от поребрика, устанавливается вровень с брусчаткой, то есть не возвышается над уровнем мощения.
Фото: shutterstock.com 9
Петербургский язык: особенности и нюансы
Говорят, что петербургский язык — это лучший русский язык. Он звучит мелодично и певуче, с ярко выраженными интонационными особенностями. Но не только звучание языка отличает его от других. В Петербурге существуют свои лексические и фразеологические особенности, которые делают его более живым и интересным.
Например, петербуржец никогда не скажет «прощай», вместо этого он скажет «здрасти-пока». Кроме того, в качестве приветствия, вместо общепринятого «здравствуйте» петербуржцы чаще всего используют «здарова». Еще одна интересная особенность — это использование уменьшительно-ласкательных форм имен существительных. Так, у петербуржцев вы услышите «кашечка» вместо «каша» и «селедочка» вместо «селедка».
- Интересный факт: петербуржцы любят добавлять в слова окончание «ло» или «но». Таким образом, они увеличивают выразительность и эмоциональность речи. Примеры: «говорило», «полно», «хвалено».
- Культурные нюансы: Петербург — это город культуры и искусства, а это отражается и на языке. Например, петербуржцы употребляют много французских слов в речи, что связано с историческими связями Петербурга и Франции. Большинство именно так понимают слова «булонь», «луазетт», «прованс» и другие. Еще одна особенность, связанная с культурой, это сленговая речь музыкантов. Музыканты очень долго общаются между собой, используя «свой» язык — музыкальную терминологию.
Где найти питерский фольклор
Это великолепный сборник Н. Синдаловского под названием «Словарь Петербуржца. Лексикон Северной столицы». Он является, пожалуй, самым полным собранием питерского сленга и фраз, поговорок и названий, свойственных русскому языку в городском исполнении.
Все «таврики» собраны в одном месте с пояснениями разного времени. Словарь содержит настоящие словарные статьи. Великолепный термин «фольклорные единицы» раскрывается в словаре в полной мере: вы найдете афоризмы, студенческие дразнилки, лозунги, поговорки и даже плакаты с граффити. Перед вами откроется весь типичный питерский сленг старого и нового времени.
«Языковые самоцветы поражают своим блеском и животворящим духом» — фраза из «Словаря петербуржца». Очень верно сказано.
Орфоэпические московско-питерские различия
Для начала нужно разобраться с красивым термином «орфоэпия». Это правила, пришедшие в литературный язык из устной речи. Московско-питерская разница заключается в основном в орфоэпии, это умеренные орфоэпические расхождения. Чаще всего различаются ударения в словах. Произношение тоже разное.
В лингвистических ресурсах много описаний особого произношения окончаний слов или безударных слогов, по которым можно определить коренных петербуржцев или москвичей старшего поколения. Скорее всего, эти особенности стерлись и не имеют хождения среди жителей двух городов. Да и сопровождается это оговорками, что «чоринький» вместо «черненького» или «суда» вместо «сюда» можно услышать лишь чутким профессиональным ухом в речи старших поколений, если только очень повезет.
Зимой невозможно пройти по улице
Зима в Петербурге — самое неприятное время. Мало того что холодно, так еще и темно: светает к 10 часам, а темнеет уже в 5 вечера. Солнце выглядывает редко — все кругом монохромное и унылое. Когда выпадает снег, становится светлее и наряднее. Но радости хватает ненадолго.
Снег в Санкт-Петербурге убирают из рук вон плохо. Когда его сгребают с проезжей части, по краям дорог остаются огромные сугробы. Из-за них на узком тротуаре не могут разойтись два человека. Люди выходят на дорогу, прямо под колеса машин и автобусов.
Хуже всего, когда наступает оттепель, а потом опять подмораживает. К сугробам добавляется еще и гололед. В январе 2019 года мы с мамой шли по Среднему проспекту Васильевского острова. Она держала меня под руку и поскальзывалась на каждом шагу. Было страшно, что я сама поскользнусь и мама упадет вместе со мной. Из-за того, что тротуары в Петербурге вымощены гладкой плиткой, а не шершавым асфальтом, скользишь еще сильнее.
Еще одна проблема — сосульки. Однажды мне на голову упал совсем крошечный кусочек льда. Даже через толстый капюшон было больно. Если сорвется большая сосулька, она запросто может проломить череп. В феврале 2019 года был случай, когда с крыши дома на Петроградской стороне сошла наледь и погиб студент.
Над тротуарами натягивают ограждающие ленточки, чтобы люди не шли прямо под крышами. Но тротуары узкие, а выбор небольшой: или идешь близко к стене дома и рискуешь «поймать» сосульку, или выходишь на дорогу, где можешь попасть под колеса.
Формирование языка петербуржцев
К письменной версии языка доверия было, конечно, больше. Но беллетристика или эпистолярный жанр на русском языке тогда еще только зарождались. Писались главным образом разнообразные документы: канцелярский оборот достиг к тому времени солидных размеров.
В результате речь петербуржцев начала тяготеть к письменному варианту. Хотелось бы сказать «к литературному», но нет, то был в большей степени литературно-канцелярский русский язык.
Появился четкий выговор букв, устная речь в большой степени зависела от правописания. Разница с московским говором стала заметной. Москвичи были более консервативными, они с трудом воспринимали быстрые реформы и изменения. В их речи оставалось много настоящих архаизмов, которые давно исчезли из лексики петербуржцев. Если в Санкт-Петербурге, например, употребляли слово «зачем», то у московской знати долго оставалось «пошто».
Не очень русская буква «э»
Другое дело с буквой «э», которая оказалась главной участницей интереснейшего социологического явления. Привычная роль этой не очень русской буквы – стоять в заимствованных словах, всякого рода англицизмах и германизмах. Употребление в устной речи буквы «э» делало эту речь более «иностранной», что означало в свое время высокий статус и столичный шик.
Старые петербуржцы любили щегольнуть «крэмом» или «фанэрой» вместо крема и фанеры по-русски. Здесь они были абсолютными лидерами.
Одним из замечательных свойств русского языка является его способность к быстрой русификации иностранных слов. Поэтому, как только консервативные москвичи осваивались с «пионэрами» и «рэльсами», русификация перекраивала современное произношение на пионеров, рельсы, шинели, музеи и др. «Э» в произношении стало говорить не о продвинутости, а о старомодности.
Орфоэпические различия
Орфоэпические особенности разговора петербуржцев кроется в несколько разном произношении некоторых слов. В основном, во многих регионах России используют старомосковское произношение, тогда как петербуржцы собственное, своеобразное, отличное от всех.
Например, петербуржцы произносят чёткий звук «ч» в слове «булочная» и в других подобных словах. Словно «конечно» употребляют в разговоре в точности, как написано. Особенно это прослеживается в речи многих коренных петербуржцев старшего поколения.
В Москве и некоторых иных регионах страны можно услышать старомосковское произношение — «булошная», «яишницв», «конешно», даже — «што». Также налицо у петербуржцев более твёрдый звук «ж» в словах вожжи, дрожжи, дождь, в то время как старомосковское и «мхатовское» произношение — требует палатализованного (смягчённого) «ж» — «вожьжьи», «дрожьжьи», «дощь» и т.д.
Чёткий твёрдый звук «р» в словах «первый», «четверг», «верх» вместо старомосковского произношения петербуржцы используют как «перьвый», «четьве́рьх», «верьхь». В Москве ещё в 1960-е годы считалось хорошим тоном произносить окончание «-кий» в прилагательных мужского рода и соответствующих фамилиях твёрдо — «чуткъй», «интеллигентскъй», «Мусоргскъй».
Кроме того, опускалась мягкость, причём не только в тех случаях, когда её быть действительно не должно, а ближе к югу страны есть — «сосиски», но и в некоторых остальных, к примеру, «напьюс», (напьюсь), «поднимаайтес», «не бойтес», «восем» и «сем». Сходные моменты можно отметить и в Петербурге — например, буква «щ» в речи пожилых коренных петербуржцев произносится как «щч»: «щчербатый», «ощчущчение».
Жителей Петербурга часто можно узнать и по редуцированным предударным гласным. Если москвичи в слове «сестра» произносят нечто среднее между «е» и «и», у жителей Санкт-Петербурга там слышится «и». Свой вклад в своеобразие старомосковского произношения внесли и областные говоры. В безударных слогах «е» заменялось на долгое «и»: «несу» на «нису», «беру» на «биру», проч.
Пограничным, регионально-социальным, случаем является произношение «э». Традиционное предназначение этой буквы и соответствующего звука — это использование в заимствованных словах, особенно среди недавних заимствований, ещё не вполне усвоенных русским языком. Это приводит к тому, что написание и произношение через «э» обычно выглядят более иностранными — и, как следствие, статусными, столичными.
В дореволюционные времена произношение «э» считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен» вместо «экзамен», «екипаж» вместо «экипаж» произносили простолюдины. Эта тенденция отразилась в творчестве одного из поэтов того времени петербуржца Игоря Северянина, который простодушно нанизывал слова, содержащие «э»:
Или даже намеренно поэт заменял букву «е» буквой «э», например шоффэр и в других словах. Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей. Сейчас можно услышать «э» вместо необходимого «е» в таких словах как «пионер» и им подобным; только такое произношение как «пионэр» будет означать некоторое высмеивание.
Бывает, наоборот, нарочито произносят «е» вместо общепринятого произношения «э», например, говорят не «модэль», т.е. как приемлемо в устной речи, а как пишется «модель». В этом случае также присутствует элемент стёба, издёвки, высмеивания. Перечисленные выше орфоэпические особенности характеризуют петербургский выговор.
Источник статьи: http://peterburg.center/ln/kakaya-rech-v-sankt-peterburge-turistam-na-zametku-otlichnyy-govor-peterburzhcev.html
История появления
Основной причиной лингвисты обычно считают особенности истории становления двух столичных городов России. К процессу возведения Санкт-Петербурга царём Петром было привлечено большое количество специалистов в различных областях техники, управленцев, купечества из самых разных областей России и из-за границы. Из них позже и сформировался столичный образованный слой, элита.
Для продвижения по карьерной лестнице в свежеотстроенной столице представители всех видных столичных прослоек были заинтересованы не только в изучении иностранных языков, но и в возможно более быстром овладении русским — грамотный русский язык был (и остаётся) статусной принадлежностью образованного класса.
Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоров, отголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма
Например, Михаил Ломоносов писал в «Российской грамматике» (1757): «Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается…». Однако из-за разницы между читаемым и слышимым вокруг в XVIII веке сложилось парадоксальное положение: одновременно существовало сразу две нормы произношения, одна — при чтении книг, стихов и т
д., другая — свойственная разговорной речи. Ломоносов продолжал: «Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется».
Приходилось во многом доверять прежде всего письменным источникам, а значимый процент последних составляли бумаги канцелярского оборота, и речевым оборотам и лексикону, принятым в тех кругах, где тот или иной неофит надеялся обосноваться — что влекло неумеренные заимствования. Фёдор Достоевский обыграл эти черты в «Скверном анекдоте» (1862):
Вот строки о Санкт-Петербурге Некрасова:
В итоге петербургская речь стала традиционно тяготеть к письменной литературно-канцелярской, а не к устной норме, формироваться на основе первой. «Мы, петербуржцы, вызвучиваем каждую букву…» — отмечает доктор филологических наук Владимир Котельников, заместитель директора Института русской литературы РАН. Научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филфака МГУ имени М. В. Ломоносова Людмила Баш пишет: «На Невском произносили слова более книжно, „буквенно“, под влиянием правописания». Москва в этом смысле давала больше свободы, так как общественные прослойки в городе не были так сильно перемешаны и, в результате, сохранялась возможность выбирать круг общения и воспринимать соответствующий ему стиль речи более естественно. На это накладывался и больший консерватизм: старомосковская знать традиционно не так быстро воспринимала реформы и нововведения, предпочитая более плавную эволюцию, порой с трудом расставалась с архаизмами. Владимир Котельников отмечает: «Сравните: барское московское „пошто“ и классическое петербургское „зачем“…».
Эта петербургская традиция имела и свои негативные последствия: опора на письменные образцы в ущерб устным привела к тому, что к началу-середине XIX века в Петербурге сильно развился канцелярит. Столичный статус, обилие чиновничества не могли не сказаться на разговорном и письменном языке формировавшегося разночинного среднего класса и, в свою очередь, повлиять на обычаи культурной среды города:
Культурные ценности и традиции в Петербурге
История на культурном фоне
Санкт-Петербург — это город, который всегда служил культурным центром России. Обширные литературные и художественные традиции, захватывающая архитектура и музеи, широко известный балет, необычное звучание русского языка — все это делает этот город уникальным и неповторимым.
Традиции и этикет
Петербургцы очень бережно относятся к своим традициям и этикету
Важно знать, что здесь принято настаивать на формальностях и светских обрезаться, что отражается во многих мероприятиях и церемониях. Если вы сделаете уместный комплимент в ответ на другой комплимент, это будет восприниматься как знак вежливости
Также известно, что петербургские гости из разных стран мира всегда рады знакомству с новыми людьми, так что не стесняйтесь общаться и взаимодействовать.
Особенности говора
Петербуржцы имеют свой уникальный способ говорить, который отличается от московского и других диалектов русского языка. Одна из особенностей петербургской речи состоит в том, что слова звучат более мелодично и интонация поднимается на последнем слоге. Существует также уникальный прозванный лексикон, который состоит из сокращений, аббревиатур и даже нарицательных слов. Но если вы с уважением относитесь к местной лингвистической культуре, то общение с петербургцами станет намного проще.
Хабарик, поребрик и кура
Поребрик (бордюр) можно назвать абсолютным чемпионом в питерской лексике, про него знают все. Серебро и бронзу по популярности делят хабарики (окурки), кура (курица) и батлон (водолазка). Популярность здесь указана не в качестве частоты употребления жаргонизмов в повседневной речи, а в частоте их приведения в примеры в многочисленных типичных словарях питерского сленга.
«Петербургские словечки, которые вы не услышите от москвичей» — примерно в таком духе начинаются словари и списки в источниках, касающихся сленга Питера. Этих «словечек» не больше двадцати, обязательно присутствуют «булка» (батон), «парадное» (подъезд), «ларек» (киоск) и т. д. Их нельзя назвать часто употребляемыми. Это бытовые термины не самой высокой значимости в жизни. Найти полные варианты не составляет труда, о питерском сленге написано много.
Но есть одно «но». Традиционный словарь питерского сленга на глазах устаревает. Слова из него нельзя услышать не только от москвичей. От жителей сегодняшнего Санкт-Петербурга вы их тоже нечасто услышите.